Apropos Weltuntergang, dazu hat e.e. cummings dieses Gedicht geschrieben.
was
wenn ein viel eines welchen eines windes
was
wenn ein viel eines welchen eines windes
der
lüge des sommers die wahrheit gibt;
mit wirbelnden blättern die sonne blutig färbt
und
unsterbliche sterne schief zerrt?
Blas
könig zum bettler und königin zum schein
(blas
freund zu feind: blas raum zu zeit)
-wenn
himmel gehängt werden und meere ertränkt,
bleibt der mensch als einziges geheimnis.
Was
wenn eine klage eines dünnen windes
schreiende
hügel mit hagel und schnee schindet:
täler
an stricken von dings erhängt
wälder
in weiß vergangen erstickt?
Blas
hoffnung zu grauen; blas sehend zu blind
(blas
mitleid zu neid und seele zu verstand)
-deren
herzen berge sind, wurzeln bäume sind,
die
sind’s die dem frühling ein hallo zubrüllen werden
was
wenn ein anfang eines untergangs eines traums
das
universum in stücke beisst,
ewig
aus seinem grab schält
und
nirgends mit dir und mir bestreut?
Blas
bald zu niemals und niemals zu zweimal
(blas
leben zu ist nicht; blas tod zu war)
-alles
nichts ist nur unser größtes heim;
je
meist sterben, desto mehr leben wir
Amerikanischer Friedhof bei Verdun für Soldaten, die im Ersten Weltkrieg gefallen sind.
what if a much of a which of a wind
what if a much of a which of a wind
gives the truth to summer's lie;
bloodies with dizzying leaves the sun
and yanks immortal stars awry?
Blow king to beggar and queen to seem
(blow friend to fiend: blow space to time)
-when skies are hanged and oceans drowned,
the single secret will still be man
what if a keen of a lean wind flays
screaming hills with sleet and snow:
strangles valleys by ropes of thing
and stifles forests in white ago?
Blow hope to terror; blow seeing to blind
(blow pity to envy and soul to mind)
-whose hearts are mountains, roots are trees,
it's they shall cry hello to the spring
what if a dawn of a doom of a dream
bites this universe in two,
peels forever out of his grave
and sprinkles nowhere with me and you?
Blow soon to never and never to twice
(blow life to isn't; blow death to was)
-all nothing's only our hugest home;
the most who die, the more we live
what if a much of a which of a wind
gives the truth to summer's lie;
bloodies with dizzying leaves the sun
and yanks immortal stars awry?
Blow king to beggar and queen to seem
(blow friend to fiend: blow space to time)
-when skies are hanged and oceans drowned,
the single secret will still be man
what if a keen of a lean wind flays
screaming hills with sleet and snow:
strangles valleys by ropes of thing
and stifles forests in white ago?
Blow hope to terror; blow seeing to blind
(blow pity to envy and soul to mind)
-whose hearts are mountains, roots are trees,
it's they shall cry hello to the spring
what if a dawn of a doom of a dream
bites this universe in two,
peels forever out of his grave
and sprinkles nowhere with me and you?
Blow soon to never and never to twice
(blow life to isn't; blow death to was)
-all nothing's only our hugest home;
the most who die, the more we live
Sprache, die unruhig macht, fast möchte ich sagen, mich in Bewegung versetzt. Ich stolpere durch Wortverbindungen und Satzteile, Teilsätze, rutsche ab, spüre kurz festen Grund und werde wieder umhergeworfen, fallengelassen, aufgefangen, abgewiesen und eingesogen.
AntwortenLöschenCummings nicht nur leise zu lesen, sondern zu versuchen, zu sprechen, ist richtig spannend, weil in einem Gedicht so viele Varianten leben, die in der Möglichkeit, sie alle gelten zu lassen, ein vielschichtiges Gedankengewebe entstehen lassen, das sich schwer fassen lässt, aber eine seltsam flirrende Stimmung provoziert.
AntwortenLöschen