Das Englische ist ein wild zusammengesetzter Flickenteppich mit nordischen Mustern, sächsischen Motiven und, als alles durchwirkendem Faden, dem Anglo-Normannischen, einem Dialekt des Alt-Französischen. 1066 hatte Wilhelm der Eroberer und sein Heer in der Schlacht von Hastings die angelsächsischen Verteidiger besiegt und danach war Französisch für lange Zeit die Sprache der Herrschenden.
Im Spätmittlelalter war die Jagd für den Adel eine Hauptbeschäftigung und das Französische bestimmte demnach auch die Jagdsprache. Zwischen dem 14. und 15. Jahrhundert wuchs das "jägerische" Vokabular, die genaue Bezeichnungen von Tieren, Tierkörperteilen, Tierausscheidungen, und neue Bezeichnungen wurden kunstvoll erfunden, auch Kollektiva, Sammelbegriffe für Gruppen von Tieren. Im Deutschen gibt es das, wenn auch weit seltener auch: Rudel, Schwarm, Herde, Schoof (für Gänse), Schar, Kolonie, Schule - sind immer nur für bestimmte Tiere verwendbar, eine Hühnerherde klingt falsch, ein Rudel Lämmer auch.
Im Englischen nennt man das"terms of venery" von venerie in Mittel Englisch and Mittel Französisch, und vom Lateinischen vēnor, jagen. Das 1486 erschienene Book of St. Albans, “a compilation of matters relating to the interests of the time of a gentleman." - "eine Kompilation von Dingen, die einen Edelmann seiner Zeit interessieren", enthält schon eine lange Liste solcher Kollektiva, einige poetisch, einge gut beobachtet, andere witzig. Diese Spezialstrecke der englischen Sprache entwickelt sich bis heute noch weiter.
Ich liebe das, nicht logisch, nicht nötig, aber wunderbar.
BEISPIELE :
Eine Gruppe von Kakerlaken nennt man "an intrusion of cockroaches", einen Einbruch von Kakerlaken oder eine Invasion.
an unkindness of ravens - eine Unfreundlichkeit von Raben
a business of ferrets - ein Geschäft von Frettchen
a murder of crows - ein Mord von Krähen
a shrewdness of apes - eine Gerissenheit von Affen
a convocation of eagles - eine Versammlung von Adlern
a stubborness of rhinoceroses - eine Sturheit von Nashörnern
a cloud of gnats - eine Wolke von Stechmücken
a congress of salamanders - ein Kongress von Salamander
an army of frogs & grasshoppers - eine Armee von Fröschen und Grashüpfer
a richness of martens - ein Reichtum von Marden
an exultation of larks - ein Jubel von Lerchen
a parliament of owls - ein Parlament von Eulen
a pandemoniumof parrots - ein Tumult von Papageien
a convent of penguins - ein Kloster von Pinguinen
a mischief of rats - ein Unheil von Ratten
Und auch für Menschen gibt es solche zusammenfassenden Begiffe:
a gaggle of women - eine (schnatternde) Schar Frauen
a multiplying of husbands - eine Vermehrung von Ehemännern
a worship of writers - eine Anbetung von Schriftstellern
an impatience of wives - eine Ungeduld von Frauen
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen