Samstag, 6. April 2013

Emily Dickinson - Frühlingstollheit



A little madness in the Spring
Is wholesome even for the King,
But God be with the Clown —
Who ponders this tremendous scene —
This whole Experiment of Green —
As if it were his own!

Emily Dickinson



Eigentlich ist das Gedicht in A - A - B - C - C - B geschrieben. 
Übel schwierig.
Hier einige Versuche in A - A - B - B - C - C

Variante 1:

Ein wenig Tollheit in der Frühlingsstund
Ist auch für einen König gesund,
Doch Gott ist mit dem Narren —
Denn der wird darauf beharren —
Dieses grandiose Experiment in Grün —
Sei nur für ihn. 

Variante 2:
Frühling macht uns ein wenig toll und
Sogar der König fühlt sich gesund,
Aber Gott ist mit dem Clown —
Der wird sich die Sache beschaun —
Und wissen, dies Experiment in wildem Grün —
Hat eine Ursache - ihn!
   
Variante 3:

Frühling macht uns ein bisschen toll
  Und selbst dem König geht es wundervoll,
Doch Gott und der Clown sind sich eins —
Jeder behauptet kühn
Dieses Experiment in Grün
Wäre seins!

Colombina in Grün Nicolae Ion Grigorescu


Wörtliche Übersetzung: 
 
Ein bisschen Tollheit im Frühling
Ist selbst für den König gesund,
Aber Gott ist mit dem Clown —
Der sich diesen ungeheuren Vorfall betrachtet —
Dies ganze Experiment in Grün —
Als wär es nur für ihn! oder Als wäre es seines!   


A little madness in the Spring
Is wholesome even for the King,
But God be with the Clown —
Who ponders this tremendous scene —
This whole Experiment of Green —
As if it were his own!

Emily Dickinson



Anhang für Ö.


Oderwiese im Frühling © Monika Wagner

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen