Mittwoch, 20. August 2014

MAE WEST - Eine schlaue Sexbombe


Die deutsche Sprache und der knappe englisch oder amerikanische Bonmot oder der Pun * sind keine Freunde. 
Wir sind nicht knapp, wir doppeldeuten nur schwerfällig. Wenn wir sexy sein wollen, kichern wir eher nicht. 
Wir haben wunderschöne manchmal seitenlange Sätze mit sich voneinander scheu fernhaltenden Verben und ihren Hilfsgenossen, verschiedensten Formen von Nebensätzen, Inversionen, Umständlichkeiten, Umwegen und tausenden Möglichkeiten anderweitig Bedeutung anzuhäufen. 
Aber kurz, frech und zweideutig ist nicht unsere Stärke.

Mae West (1889-1980) war unübersehbar kurvig, krass wasserstoffperoxid blond, sexy bis kurz vor die Parodie, Frauenrechtlerin und Vorkämpferin für die Rechte von Homosexuellen, schrieb Stücke und die meisten ihrer Drehbücher. Ein intelligent-erotisches Kunstwerk, von ihr selbst erschaffen und gegen und mit Hilfe der christlich-puritanischen Zensur durchgesetzt. Sie war, entgegen allen lahmen Klischees, und sie gleichzeitig benutzend und übertreffend, ein Hollywood - Star. 


When I'm good I'm very, very good, but when I'm bad, I'm better.
 
Nicht übersetzbar, weil das deutsche böse = bad keine Klangverwandtschaft mit besser = better hat.


 Too much of a good thing can be wonderful.
Zu viel von was Gutem kann wundervoll sein.


Anything worth doing is worth doing slowly.
Alles was es wert ist getan zu werden, ist es wert langsm getan zu werden.
 
Love conquers all things except poverty and toothache.
Liebe besiegt alles, außer Armut und Zahnschmerz.
 
Every man I meet wants to protect me. I can't figure out what from.
Jeder Mann, den ich treffe, will mich beschützen. Ich kriege nur nicht raus wovor.
 
Sex is emotion in motion.
Sex ist Emotion in Motion (Bewegung).
 
You only live once, but if you do it right, once is enough.
 
Du lebst nur einmal, aber wenn Du es richtig machst ist einmal genug.
 
I believe in censorship. I made a fortune out of it.
 
Ich glaube an die Zensur. Ich habe durch sie ein Vermögen verdient.
 
When choosing between two evils, I always like to try the one I've never tried before.
 
Wenn ich zwischen zwei Übeln wählen muß, wähle ich immer das, was ich noch nicht probiert habe.

Is that a pistol in your pocket, or are you just happy to see me?
 
Ist das eine Pistole in Deiner Tasche, oder freust Du Dich nur mich zu sehen? 
Aus She Done Him Wrong (1933)

 

"Mae West"
Skulptur von Rita McBride
Effnerplatz in München-Bogenhausen
Durch die Plastik verkehrt seit Dezember 2011 die Münchner Straßenbahn.
(Das wäre ein deutscher Pun.) 

* Der Pun oder Paronomasia ist eine Form des Wortspiels das zwei oder mehr Bedeutungen andeutet, indem es mehrfache Bedeutungen von Wörtern, oder ähnlich klingenden Wörtern, für einen beabsichtigten witzigen oder rhetorischen Effekt benutzt.
The pun, also called paronomasia, is a form of word play that suggests two or more meanings, by exploiting multiple meanings of words, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect.
Wiki

In einem späten Interview sagte sie, sich selbst veralbernd, "wenn ich einen Kaffee bestelle, suchen alle nach der Doppeldeutigkeit".


2 Kommentare:

  1. how about: bad = schlecht

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Schlecht ist nicht bad, zumindest nicht im Zusammenhang dieses Satzes. Eher könnte man ungezogen nehmen, aber das ist zu lang, unwitzig und passt auch nicht zu "besser".

      Löschen